Az orosz - a világ egyik leggazdagabb nyelve - sok idegen szót szívott magába. Egy pohár és egy borospohár köztük, kölcsönkért. A mindennapi életben gyakran használjuk őket szinonim szavakként. De vajon tényleg így van? Kitaláljuk.
A cikk tartalma
-
Borospohár és üveg - mi a különbség?
- A szavak jelentése (értelmezése)
- Etimológia (eredet)
- Következtetések és feltételezések
Borospohár és üveg - mi a különbség?
A kérdés megválaszolásához forduljunk hivatalos forrásokhoz.
A szavak jelentése (értelmezése)
BAN BEN Magyarázó szótár V.I. Dahl, század hatvanas éveiben jelent meg először, az "üveg" jelen van. Ezt úgy határozzák meg, mint "egy pohár, amely különbözik a többitől: nagy, magas vagy lábon... nagy pohár, vagy magas... pezsgőknél". Az üvegről - egy szó sem.
BAN BEN Magyarázó szótár S.I. Ozhegova, amelynek első példányát 1949 -ben látták, egy pohár bornak való edényt jelent nagy pohár formájában. Egy pohár felemelése azt jelenti, hogy pirítóst javasolnak valakinek vagy valami. Említésre kerül egy borospohár is: magas szárú pohárként írják le. Példaként szolgál a "kristályüveg" és a "pezsgőspohár" stabil kifejezés is.
Ezen információk alapján nehéz egyértelmű következtetéseket levonni, ezért ássunk mélyebbre.
Etimológia (eredet)
A szavak történetével és eredetével a nyelvészet egy speciális része foglalkozik - etimológia. A kutatás eredményeként kapott adatokat etimológiai szótárak, valamint idegen szavak szótárai tartalmazzák. A nyelvészek az "üveg" fogalmát társítják:
- olasz boccával - száj és boccale - bögre, söröskorsó, kanna, száj;
- francia bocallal - korsó, korsó, üveg, üveg.
Egyes források szerint a szónak görög vagy latin gyökerei vannak. Így vagy úgy, a legtágabb értelemben azt jelenti, hogy "ivóedény lábas".
Borospohár be Az orosz nyelv idegen szavainak átfogó szótára jelentése "borospohár". De etimológiai szótár N. M. Shansky van részletesebb információ. Ezek szerint a "fougere" szót a 19. század végén franciából kölcsönözték. Fougères annak a városnak a neve, amelyben a 19. század végén és a 20. század elején elindították a fougere üveggyártást. Ezért a szótárban V.I. Dahl, amely ekkorra már megjelent, szó sincs róla.
Következtetések és feltételezések
Összefoglalva a fentieket, összefoglalhatjuk:
- A pohár a szárral ellátott ivóedények általános neve.
- A borospohár olyan üvegtípus, amelyet pezsgőkhöz, például pezsgőhöz terveztek.
De ez, ahogy a fiatalok most szeretik mondani, nem pontos. Az adatok, mint láthatjuk, meglehetősen hozzávetőlegesek, és nem adnak egyértelmű választ a kérdésre.
Nekem például erről van saját verzióm. Talán az egyik orosz kereskedő egyszer szemüveget hozott Fougeres városából. Hogy felhívja magára a figyelmet és növelje az eladásokat, vagy talán a franciával kapcsolatos problémák miatt, elhagyhatja az eredeti nevet. És akkor „az emberekhez” ment. De ez csak találgatás.
Érdemes a helyes beszédre összpontosítani: egy pohárra vagy egy borospohárra? Ebben a konkrét esetben ez nem igazán számít. Ha a tudósok - az orosz irodalom képviselői - nem jutottak közös véleményre, akkor miért kellene nekünk, pusztán halandóknak "agyon törnünk" az agyunkat. Öntsön pezsgőt poharakba, emelje fel a poharakat a család és a barátok egészségére, és legyen boldog.
Iratkozzon fel közösségi hálóinkra