O russo - uma das línguas mais ricas do mundo - absorveu muitas palavras estrangeiras. Uma taça e uma taça de vinho estão entre eles, emprestados. Na vida cotidiana, costumamos usá-los como sinônimos. Mas é realmente assim? Vamos descobrir.
O conteúdo do artigo
-
Taça de vinho e taça - qual é a diferença?
- O significado (interpretação) das palavras
- Etimologia (origem)
- Conclusões e suposições
Taça de vinho e taça - qual é a diferença?
Para responder a essa pergunta, vamos recorrer às fontes oficiais.
O significado (interpretação) das palavras
EM Dicionário Explicativo de V.I. Dahl, publicado pela primeira vez na década de sessenta do século XIX, o "vidro" está presente. É definida como "uma taça diferente das outras: grande, alta ou sobre uma perna... uma taça grande, ou alta... para vinhos espumantes". Sobre o vidro - nem uma palavra.
EM Dicionário Explicativo de S.I. Ozhegova, cuja primeira cópia foi vista em 1949, um copo significa um recipiente para vinho na forma de um grande copo. Erguer uma taça significa propor um brinde a alguém ou a alguma coisa. Há também uma menção a uma taça de vinho: ela é descrita como uma taça com haste alta. Um exemplo também é dado às expressões estáveis "taça de cristal" e "taças de champanhe".
É difícil tirar conclusões inequívocas com base nessas informações, então vamos nos aprofundar.
Etimologia (origem)
A história e a origem das palavras são tratadas por uma seção especial da lingüística - etimologia. Os dados obtidos como resultado de pesquisas estão contidos em dicionários etimológicos, bem como em dicionários de palavras estrangeiras. Os lingüistas associam o conceito de "vidro":
- com bocca italiana - boca e boccale - caneca, caneca de cerveja, jarro, boca;
- com bocal francês - uma jarra, uma jarra, uma garrafa, uma garrafa.
Segundo algumas fontes, a palavra tem raízes gregas ou latinas. De uma forma ou de outra, no sentido mais amplo, significa "um copo com uma perna".
Taça de vinho em O Dicionário Abrangente de Palavras Estrangeiras da Língua Russa significa "copo de vinho". Mas em dicionário etimológico N. M. Shansky há informações mais detalhadas. Segundo eles, a palavra "fougere" foi emprestada do francês no final do século XIX. Fougères é o nome da cidade onde se iniciou a produção do vidro fougères no final do século XIX e início do século XX. Portanto, no dicionário de V.I. Dahl, que a essa altura já havia sido publicado, não há menção dele.
Conclusões e suposições
Resumindo todos os itens acima, podemos resumir:
- Um copo é o nome geral para recipientes com haste.
- Uma taça de vinho é um tipo de taça projetada para vinhos espumantes como o champanhe.
Mas isso, como os jovens gostam de dizer agora, não é exato. Os dados, como podemos ver, são bastante aproximados e não fornecem uma resposta inequívoca à pergunta.
Eu, por exemplo, tenho minha própria versão disso. Talvez um dos mercadores russos uma vez tenha trazido óculos da cidade de Fougeres. Para chamar a atenção e aumentar as vendas, ou talvez por causa de problemas com o francês, ele poderia deixar o nome original. E então foi “para o povo”. Mas isso é apenas um palpite.
Vale a pena focar em como falar corretamente: uma taça ou uma taça de vinho? Nesse caso específico, isso realmente não importa. Se os estudiosos - representantes da literatura russa - não chegaram a uma opinião comum, então por que deveríamos nós, meros mortais, "quebrar" nossos cérebros com isso? Despeje champanhe em taças, levante taças para a saúde da família e dos amigos e seja feliz.
Inscreva-se em nossas redes sociais