Vene keel - üks rikkamaid keeli maailmas - on neelanud endasse palju võõrsõnu. Klaas ja veiniklaas on nende hulgas, laenatud. Igapäevaelus kasutame neid sageli sünonüümsete sõnadena. Aga kas see on tõesti nii? Mõelgem välja.
Artikli sisu
-
Veiniklaas ja klaas - mis vahe on?
- Sõnade tähendus (tõlgendus)
- Etümoloogia (päritolu)
- Järeldused ja eeldused
Veiniklaas ja klaas - mis vahe on?
Sellele küsimusele vastamiseks pöördume ametlike allikate poole.
Sõnade tähendus (tõlgendus)
IN Selgitav sõnaraamat V.I. Dahl, esmakordselt avaldati XIX sajandi kuuekümnendatel, "klaas" on olemas. See on määratletud kui "klaas, mis erineb teistest: suur, kõrge või jala peal... suur klaas või kõrge... vahuveinide jaoks". Klaasi kohta - mitte sõnagi.
IN Selgitav sõnaraamat S.I. Ozhegova, mille esimest eksemplari nähti 1949. aastal, tähendab klaas suure klaasi kujul veinõu. Klaasi tõstmine tähendab kellelegi või millelegi röstsaia pakkumist. Mainitud on ka veiniklaasi: seda kirjeldatakse kui klaasi kõrgel varrel. Näitena tuuakse ka stabiilsed väljendid "kristallklaas" ja "šampanjaklaasid".
Selle teabe põhjal on raske teha mingeid ühemõttelisi järeldusi, nii et kaevugem sügavamale.
Etümoloogia (päritolu)
Sõnade ajaloo ja päritoluga tegeleb keeleteaduse eriosa - etümoloogia. Uurimistöö tulemusena saadud andmed sisalduvad etümoloogilistes sõnaraamatutes, samuti võõrsõnade sõnaraamatutes. Keeleteadlased seostavad mõiste "klaas":
- itaalia bocca - suu ja boccale - kruus, õlletops, kann, suu;
- prantsuse bocaliga - purk, kann, pudel, pudel.
Mõne allika kohaselt on sõnal kreeka või ladina juured. Nii või teisiti tähendab see laiemas tähenduses "jalaga jooginõu".
Veiniklaas sisse Vene keele võõrsõnade terviklik sõnaraamat tähendab "veiniklaas". Aga sisse etümoloogiline sõnaraamat N. M. Shansky seal on täpsem info. Nende sõnul laenati sõna "fougere" prantsuse keelest 19. sajandi lõpus. Fougères on selle linna nimi, kus 19. sajandi lõpus ja 20. sajandi alguses alustati fougere klaasi tootmist. Seetõttu sõnastikus V.I. Dahl, mis selleks ajaks oli juba avaldatud, ei maini teda.
Järeldused ja eeldused
Kõike eelnevat kokku võttes saame kokku võtta:
- Klaas on varrega jooginõude üldnimetus.
- Veiniklaas on klaasitüüp, mis on mõeldud vahuveinide, näiteks šampanja jaoks.
Kuid see, nagu noored praegu armastavad öelda, pole õige. Andmed, nagu näeme, on üsna ligikaudsed ega anna küsimusele ühemõttelist vastust.
Näiteks on mul sellest oma versioon. Võib -olla tõi üks Vene kaupmeestest kord klaase Fougeresi linnast. Tähelepanu äratamiseks ja müügi suurendamiseks või võib -olla prantsuse keele probleemide tõttu võiks ta esialgse nime jätta. Ja siis läks see "inimeste juurde". Aga see on vaid oletus.
Kas tasub keskenduda sellele, kuidas õigesti rääkida: klaas või veiniklaas? Sel konkreetsel juhul pole see tegelikult oluline. Kui teadlased - vene kirjanduse esindajad - ei ole jõudnud ühisele arvamusele, siis miks peaksime meie, lihtsurelikud, selle pärast oma aju "murdma". Valage šampanja klaasidesse, tõstke klaasid pere ja sõprade tervisele ning olge õnnelikud.
Telli meie sotsiaalsed võrgustikud