רוסית - אחת השפות העשירות בעולם - ספגה מילים זרות רבות. כוס וכוס יין הם ביניהם, שאולים. בחיי היומיום, אנו משתמשים בהם לעתים קרובות כמילים נרדפות. אבל האם זה באמת כך? בואו להבין את זה.
תוכן המאמר
-
כוס יין וזכוכית - מה ההבדל?
- המשמעות (פרשנות) של מילים
- אטימולוגיה (מוצא)
- מסקנות והנחות
כוס יין וזכוכית - מה ההבדל?
כדי לענות על שאלה זו, נעבור למקורות רשמיים.
המשמעות (פרשנות) של מילים
IN מילון הסבר של V.I. דאל, פורסם לראשונה בשנות השישים של המאה ה- XIX, "הזכוכית" קיימת. היא מוגדרת כ"כוס שונה מהאחרות: גדולה, גבוהה, או על רגל... כוס גדולה, או גבוהה... ליינות מבעבעים ". על הכוס - אף מילה.
IN מילון הסבר של S.I. אוז'גובה, שהעתק הראשון שלו נראה בשנת 1949, כוס פירושה כלי ליין בצורת כוס גדולה. להרים כוס פירושו להציע טוסט למישהו או משהו. יש גם אזכור של כוס יין: היא מתוארת ככוס על גזע גבוה. דוגמה ניתנת גם לביטויים היציבים "זכוכית קריסטל" ו"כוסות שמפניה ".
קשה להסיק מסקנות חד -משמעיות על סמך מידע זה, אז בואו נחפור לעומק.
אטימולוגיה (מוצא)
ההיסטוריה והמקור של המילים מטופלים על ידי קטע מיוחד של בלשנות - אטימולוגיה. הנתונים המתקבלים כתוצאה ממחקר כלולים במילונים אטימולוגיים, כמו גם במילוני מילים לועזיות. בלשנים מקשרים את המושג "זכוכית":
- עם בוקה איטלקית - פה ובוקלה - ספל, ספל בירה, קנקן, פה;
- עם בוקאל צרפתי - צנצנת, כד, בקבוק, בקבוק.
על פי כמה מקורות, למילה שורשים יווניים או לטיניים. כך או אחרת, במובן הרחב פירושו "כלי שתייה עם רגל".
כוס יין פנימה המילון המקיף למילים זרות של השפה הרוסית פירושו "כוס יין". אבל ב מילון אטימולוגי N. M. שאנסקי יש מידע מפורט יותר. לדבריהם, המילה "פוגר" הושאלה מצרפתית בסוף המאה ה -19. פוג'ר הוא שמה של העיר בה הושקה ייצור זכוכית הפוגר בסוף המאה ה -19 ותחילת המאה ה -20. לכן, במילון של V.I. דאל, שעד כה כבר פורסם, אין עליו אזכור.
מסקנות והנחות
בסיכום כל האמור לעיל, נוכל לסכם:
- כוס היא השם הכללי לכלי שתייה עם גזע.
- כוס יין היא סוג זכוכית המיועד ליינות מבעבעים כגון שמפניה.
אבל זה, כפי שאנשים צעירים אוהבים לומר כעת, אינו מדויק. הנתונים, כפי שאנו יכולים לראות, די משוערים ואינם נותנים תשובה חד משמעית לשאלה.
לי, למשל, יש גרסה משלי לזה. אולי אחד הסוחרים הרוסים הביא פעם כוסות מהעיר פוגרס. כדי למשוך תשומת לב ולהגדיל את המכירות, או אולי בגלל בעיות בצרפתית, הוא יכול להשאיר את השם המקורי. ואז זה הלך "לאנשים". אבל זה רק ניחוש.
האם כדאי להתמקד באיך לדבר נכון: כוס או כוס יין? במקרה הספציפי הזה, זה לא ממש משנה. אם חוקרים - נציגי הספרות הרוסית - לא הגיעו לדעה משותפת, אז מדוע עלינו, בני תמותה, פשוט "לשבור" את מוחנו על כך. יוצקים שמפניה לכוסות, מעלים כוסות לבריאות המשפחה והחברים, ושמחו.
הירשם לרשתות החברתיות שלנו