Krievu valoda - viena no bagātākajām valodām pasaulē - ir absorbējusi daudzus svešvārdus. Starp tiem ir aizgūta glāze un vīna glāze. Ikdienā mēs tos bieži lietojam kā sinonīmus vārdus. Bet vai tas tiešām tā ir? Izdomāsim.
Raksta saturs
-
Vīna glāze un stikls - kāda ir atšķirība?
- Vārdu nozīme (interpretācija)
- Etimoloģija (izcelsme)
- Secinājumi un pieņēmumi
Vīna glāze un stikls - kāda ir atšķirība?
Lai atbildētu uz šo jautājumu, pievērsīsimies oficiālajiem avotiem.
Vārdu nozīme (interpretācija)
IN Paskaidrojošā vārdnīca V.I. Dāls, pirmo reizi publicēts XIX gadsimta sešdesmitajos gados, "stikls" ir klāt. Tas ir definēts kā "cita veida glāze no citām: liela, gara vai uz kājas... liela glāze vai augsta... dzirkstošajiem vīniem". Par stiklu - ne vārda.
IN Skaidrojošā vārdnīca S.I. Ožegova, kuras pirmais eksemplārs bija redzams 1949. gadā, glāze nozīmē trauku vīnam lielas glāzes formā. Paaugstināt glāzi nozīmē piedāvāt tostu kādam vai kaut kam. Ir pieminēta arī vīna glāze: to raksturo kā glāzi uz augsta kāta. Kā piemēru var minēt arī stabilus izteicienus "kristāla stikls" un "šampanieša glāzes".
Pamatojoties uz šo informāciju, ir grūti izdarīt nepārprotamus secinājumus, tāpēc iedziļināsimies.
Etimoloģija (izcelsme)
Ar vārdu vēsturi un izcelsmi nodarbojas īpaša valodniecības sadaļa - etimoloģija. Pētījumu rezultātā iegūtie dati ir ietverti etimoloģiskajās vārdnīcās, kā arī svešvārdu vārdnīcās. Valodnieki saista jēdzienu "stikls":
- ar itāļu bocca - mute un boccale - krūze, alus krūze, krūze, mute;
- ar franču bocal - burka, krūze, pudele, pudele.
Saskaņā ar dažiem avotiem šim vārdam ir grieķu vai latīņu saknes. Tā vai citādi plašākā nozīmē tas nozīmē "dzeramais trauks ar kāju".
Vīna glāze iekšā Visaptverošā krievu valodas svešvārdu vārdnīca nozīmē "vīna glāze". Bet iekšā etimoloģiskā vārdnīca N. M. Šanskis ir sīkāka informācija. Pēc viņu domām, vārds "fougere" aizgūts no franču valodas 19. gadsimta beigās. Fougères ir pilsētas nosaukums, kurā 19. gadsimta beigās un 20. gadsimta sākumā tika uzsākta fougere stikla ražošana. Tāpēc vārdnīcā V.I. Dahl, kas līdz tam laikam jau bija publicēts, par viņu nav ne miņas.
Secinājumi un pieņēmumi
Apkopojot visu iepriekš minēto, mēs varam apkopot:
- Stikls ir vispārējs nosaukums dzeramajiem traukiem ar kātu.
- Vīna glāze ir stikla veids, kas paredzēts dzirkstošajiem vīniem, piemēram, šampanietim.
Bet tas, kā tagad patīk teikt jauniešiem, nav precīzs. Dati, kā redzam, ir diezgan aptuveni un nesniedz nepārprotamu atbildi uz jautājumu.
Man, piemēram, ir sava versija. Varbūt kāds no krievu tirgotājiem savulaik atveda glāzes no Fougeres pilsētas. Lai piesaistītu uzmanību un palielinātu pārdošanas apjomus vai varbūt problēmu dēļ ar franču valodu, viņš varētu atstāt sākotnējo nosaukumu. Un tad tas nonāca “pie cilvēkiem”. Bet tas ir tikai minējums.
Vai ir vērts koncentrēties uz to, kā pareizi runāt: glāzi vai vīna glāzi? Šajā konkrētajā gadījumā tam nav īsti nozīmes. Ja zinātnieki - krievu literatūras pārstāvji - nav nonākuši pie vienota viedokļa, tad kāpēc mums, vienkāršiem mirstīgajiem, par to vajadzētu "salauzt" smadzenes. Ielejiet šampanieti glāzēs, paceliet glāzes ģimenes un draugu veselībai un esiet laimīgi.
Abonējiet mūsu sociālos tīklus